English:
The ongoing lawsuit between the members of JYJ and SM Entertainment has been delayed.
The 47th Seoul Central District Court held the third trial on January 18th at 3 PM, but due to the difference in opinions with both sides being unable to meet a compromise, the court decided for an additional hearing to be held on March 15th at 2 PM with one employee from SM as a witness.
JYJ’s lawyers requested a quick announcement by the justice department by asking, “The promotional period of singers is short, so please give a quick judgment on at least the validity of their exclusive contracts.”
SM Entertainment’s lawyers retorted to JYJ’s lawyers by asking for a judgment to be made including all of the issues that are being disputed.
The justice department responded, “There’s a necessity in further discussing the legal problems before a portion of the announcement is made. There is plenty of time until the next appointed date of March 15th, so we ask for both sides to cooperate and investigate further evidence.”
China:
之间的首米花秀和SM娱乐的成员正在进行的诉讼已被推迟。
第47届首尔中央地方法院举行1月18日下午3点,第三审判,但由于在意见既无法满足双方妥协的差异,法院决定增加一个听证会将于三月15日下午2点从一个员工作为证人钐。
首米花秀的律师提出要求,由司法部公布快“的歌手推广周期短,所以请至少在他们的独家合同有效性的快速判断。“
SM公司的律师反驳到首米花秀的律师所要求必须作出判决,包括正在争议的所有问题。
司法部回答说:“有一个在进一步讨论之前的公告部分的法律问题作出的必要性。有足够的时间,直到3月15日的下一个指定日期,因此我们要求双方合作,进一步调查的证据。“
Indonesia:
Gugatan yang sedang berlangsung antara anggota JYJ dan SM Entertainment telah tertunda.
Seoul 47 Pengadilan Distrik Tengah menggelar sidang ketiga pada tanggal 18 Januari di 15:00, namun karena perbedaan pendapat dengan kedua belah pihak tidak mampu untuk memenuhi kompromi, pengadilan memutuskan untuk mendengar tambahan yang akan diadakan pada tanggal 15 Maret jam 2 siang dengan seorang karyawan dari SM sebagai saksi.
Pengacara JYJ's meminta pengumuman cepat oleh departemen keadilan dengan bertanya, "Masa promosi penyanyi pendek, jadi harap memberikan penilaian cepat pada setidaknya validitas kontrak eksklusif mereka."
Pengacara SM Entertainment balas ke pengacara JYJ's dengan meminta penilaian yang akan dibuat termasuk semua masalah yang sedang disengketakan.
Departemen keadilan menjawab, "Ada kebutuhan lebih jauh membahas masalah hukum sebelum sebagian pengumuman dibuat. Ada banyak waktu sampai dengan tanggal ditunjuk berikutnya 15 Maret, jadi kami meminta kedua belah pihak untuk bekerja sama dan menyelidiki bukti lebih lanjut. "
Japan:
JYJとSMエンターテイメントのメンバーの間で進行中の訴訟が遅れている。
第四十七ソウル中央地方裁判所は、妥協点を満たすことができなくされて双方との意見の違いのためには、午後3時1月18日に第三裁判を開催し、裁判所は、追加の公聴会で決めたが午後2時3月15日に開催される証人としてSMから一従業員と。
JYJの弁護士は"ので、彼らの独占的契約のうちの少なくとも有効性に関する迅速な判断をしてください歌手のプロモーション期間は短いです。"尋ねることによって司法部門による迅速な発表を要求
SMエンターテイメントの弁護士は判決については議論されているすべての問題を含む行われると尋ねることによってJYJの弁護士と言い返した。
司法部門がさらに行われる発表の部分の前に法的な問題を議論する必要があります"と答えた。 3月15日の次の納期までの時間は十分にあるので、双方が協力し、さらなる証拠を捜査するためにお願いします。"
No comments:
Post a Comment